It’s a sad world alter all
Stay if you want;
There is enough
Sadness for the
Both of us.
Follow the sound
To the table underground,
There will be plenty
Tears goin’ round.
And I would be happy
For you to stay
With me ‘til tomorrow
Can become today.
In a sad world.
In a sad world.
But when you leave,
By powders and my teas
Will speak
Their heads off to me.
Here everyone knows
Their own name.
In a sad world,
No two are the same.
‘Real soon’, assures the spoon.
‘Watch out!’, says the time.
Water, give me water.
‘Remember me’, begs the rhyme
Of a sad world.
Traducción al español:
Es un mundo triste después de todo
Quédate si quieres;
hay suficiente
tristeza para
los dos.
Sigue el sonido
A la mesa bajo tierra,
Estará llena
De lágrimas dando vueltas.
Y yo sería feliz
Si tu te quedases
Conmigo hasta mañana
Puede convertirse en hoy.
En un mundo triste
En un mundo triste
Pero cuando te vas,
Por el polvo y mis tes
Hablarán
Sus cabezas delante de mí.
Aquí todo el mundo sabe
Su propio nombre.
En un mundo triste,
Dos no son lo mismo.
“Real pronto” asegura la cuchara.
“¡Cuidado!”, dice el tiempo.
Agua, dame agua.
“Recuérdame”, ruega la rima.
De un mundo triste
De un mundo triste
Canción: «It’s a sad world after all» Álbum: «Ashe Wednesday» Autor: Elvis Perkins
Deja una respuesta